S'èras polida te maridariam…
Introduction
Faute de musiciens, on faisait danser à la voix en interprétant des pots-pourris, en chantant “al tra-la-la” ou en utilisant des objets du quotidien (peigne, bouteille et cuillères…).
Les paroles des airs de bourrées, danse d'hommes à l'origine, sont souvent misogynes.
Son
Henri DELANNIS
né en 1923 à Sainte-Eulalie.
Transcription
Occitan
Français
« S’èras polida,
Te maridariam, pichona,
S’èras polida,
Te maridariam.
O siás pas gaire,
Te'n caldrà passar, pecaire,
O siás pas gaire,
Te'n caldrà passar. »
Te maridariam, pichona,
S’èras polida,
Te maridariam.
O siás pas gaire,
Te'n caldrà passar, pecaire,
O siás pas gaire,
Te'n caldrà passar. »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...