Lo lop e lo grelh

Collecté en 2000 Sur la Commune de St-Symphorien-de-Thénières Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Ce conte fait état de la victoire des petites bêtes sur les grosses.

Son

JEAN LAGARDE

né en 1932 à Saint-Symphorien.

Transcription

Occitan
Français
« Aquò's un lop que passava per un prat e tot d’un còp l’envija de pissar l’atapa; Lèva la camba e se fot a pissar. Mès que pissava dins l’ostau del grelh.
Lo grelh sòrt e ço ditz :
“As pas de vergonja de pissar dins mon ostau ?”
Lo lop li respònd :
“Endura-te que se te pause la pata dessús, t’esclafe !”
E lo grelh ço ditz :
“Me cercas chicanas ? E ben vam nos declarar la guèrra !
– Òc-ben, se vòls,” fa lo lop.
Lo grelh li ditz :
“Tu as qu'a cercar tes amics, ieu vau cercar les miunses.”
Lo lop se'n va. Va quèrre lo lion, lo tigre, totas las gròssas bèstias feròças.
E lo grelh fa pas una ni dos, va quèrre las abilhes e las vèspas, e te fot aquò dins una barrica.
L'endemans, pardí, avián rendètz-vos a nòu oras.
Lo lop arriba, tusta a la pòrta del grelh.
Lo grelh sòrt.
Ço ditz :
“Alara siás prèste ?
– Òc-ben, ben, ço fa lo grelh, e tu ?
– Ten, a(g)acha tot aquò que ai !”
Lo grelh ço ditz :
“Oooo… Mas qu'as portat bèlcòp de monde !”
E lo lop li respònd :
“E end son les tiunses ?
– O… Te farai ben veire quand serà l'ora !”
Alara, ço ditz :
“Quau comença ?”
E lo lop ço ditz :
“Comença, tu, que siás lo pus fèble !
– Òc-ben, se vòls.”
Lo grelh torna rintrar dins son ostau, monta sus la barrica, duèrb la tampa de la barrica e crida : “Enlai per las bragas ! Enlai per las bragas !”
Aquelas abilhas que sortián, totas saltavan suls lions, suls tigres ! Sabián pas end se metre, aquelas pauras bèstias ! Se fotián dins l’ai(g)a, pertot…
E lo grelh risiá talament que ne pissèt sus la barrica ! »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...