Lo citraire
Introduction
Comme il fallait acheter le vin, on fabriquait un peu de cidre.
En occitan, le mot citra est féminin.
Celui qui pressait le cidre était appelé lo citraire.
Ethnotexte
Jean CONQUET
né en 1922 à Paris.
Transcription
Occitan
Français
« Fasiam la citra chas Mossur Puegmalha [Lo Caire d’a Sant-Aforians]. Aviá un truèlh bèl mès carrat, de 1 mèstre 30 sus 1 mèstre 30. Brisàvem las pomas e aprèssa las metiam en sisas ambe de palha. Aquò èra una vitz ambe de pòsses dessús. Aprèssa, cachàvem.
Quand aviam bien cachat, copàvem tot aquò que èra pas bien esclafat amb un copafen, metiam aquò tornar dessús e tornàvem cachar. Aquò durava mai d’una jornada. »
Quand aviam bien cachat, copàvem tot aquò que èra pas bien esclafat amb un copafen, metiam aquò tornar dessús e tornàvem cachar. Aquò durava mai d’una jornada. »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...