La lebreta
Introduction
Cette formule se récite en caressant la paume de la main de l'enfant, puis en désignant les doigts (du pouce vers l'auriculaire) et en terminant par des chatouilles dans le creux de la main.
Ethnotexte
Jean LAGARDE
né en 1932 à Saint-Symphorien.
Transcription
Occitan
Français
« Una lebreta que passava per un prat :
Aquel d’aquí la veguèt,
Aquel d’aquí la tuèt,
Aquel d’aquí la faguèt cuèire,
Aquel d’aquí la mangèt,
E : “Cui, cui, cui, pas res per ieu !” »
Aquel d’aquí la veguèt,
Aquel d’aquí la tuèt,
Aquel d’aquí la faguèt cuèire,
Aquel d’aquí la mangèt,
E : “Cui, cui, cui, pas res per ieu !” »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...