La Guilhaumèla
Introduction
Cette chanson est construite sur l'air de "Joan de Nivèla" qui remonte au XVIe ou au XVIIe siècle et qui a donné "Cadet Rousselle", en langue française, à la fin du XVIIIe siècle.
Elle est encore assez présente dans la tradition orale du Rouergue septentrional.
Ethnotexte
Roger BOUTIÉ
né en 1927 à Paris.
Transcription
Occitan
Français
« La Guilhaumèla n’a un caton,
Que li breçava l’enfanton,
Lo li baissa, lo li lèva,
Lo li torna coma èra. »
Que li breçava l’enfanton,
Lo li baissa, lo li lèva,
Lo li torna coma èra. »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...