La fendalhe de la Marinon
Introduction
La foi n'empêchait pas l'existence d'histoires drôles ou de chants satiriques ironisant sur le clergé, les paroissiens ou les pratiques religieuses.
Ethnotexte
Jean LAGARDE
né en 1932 à Saint-Symphorien.
Transcription
Occitan
Français
« Aquò èra a Nadau, totas las femnas se confessan a Nadau, per anar comuniar. Èra un ivèrn que fasiá tan frig, jauava, fasiá de nèu.
N’i aviá una que s’apelava Marinon, una femna que rendiá service a tot lo monde, fasiá d’un ostau a l’altre, e rendiá service mème als òmes, las femnas n’èran un pauc jalosas. Alara se confessava.
Dins lo temps, portavan pas que dels escòps, metián pas de debasses. Al confessional, i aviá lo Pierron, a costat, qu’agachava e vegèt que aviá una fendalhe per un talon, s’èra jauat lo talon e aviá una fendalhe. Se di(gu)èt :
“La Marie a una fendalhe per un talon…”
La Marinon se confessava, aicí, alà, disiá les pecats al curat… Mès lo curat li di(gu)èt :
“Parla un pauc pus fòrt, sabes ben que soi sord coma una cavèca !”
E la Marinon cridèt pus fòrt :
“Ai pecat amb aquel…
– E quantes de còps?”
La Marinon o di(gu)èt e amb un altre atanben… E lo Pierron qu’escotava tot, çò ditz :
“Mès conta tot al curat !”
Alara arranquèt una palhita de per una cadièira e li fosicava la fendalhe…
La Mariaton fasiá atau: “Fffffff…”
E lo curat :
“Mès di(g)a-lo aquel pecat ! De qué as a rescondre ?”
E l’altra : “Fffffff…”
Lo curat :
“E perqué fas aquò Mariaton ?
– O… Dise pas… La fendalhe…
– De qué ? Vòls que te tòque la fendalhe mème a la glèisa ?” »
N’i aviá una que s’apelava Marinon, una femna que rendiá service a tot lo monde, fasiá d’un ostau a l’altre, e rendiá service mème als òmes, las femnas n’èran un pauc jalosas. Alara se confessava.
Dins lo temps, portavan pas que dels escòps, metián pas de debasses. Al confessional, i aviá lo Pierron, a costat, qu’agachava e vegèt que aviá una fendalhe per un talon, s’èra jauat lo talon e aviá una fendalhe. Se di(gu)èt :
“La Marie a una fendalhe per un talon…”
La Marinon se confessava, aicí, alà, disiá les pecats al curat… Mès lo curat li di(gu)èt :
“Parla un pauc pus fòrt, sabes ben que soi sord coma una cavèca !”
E la Marinon cridèt pus fòrt :
“Ai pecat amb aquel…
– E quantes de còps?”
La Marinon o di(gu)èt e amb un altre atanben… E lo Pierron qu’escotava tot, çò ditz :
“Mès conta tot al curat !”
Alara arranquèt una palhita de per una cadièira e li fosicava la fendalhe…
La Mariaton fasiá atau: “Fffffff…”
E lo curat :
“Mès di(g)a-lo aquel pecat ! De qué as a rescondre ?”
E l’altra : “Fffffff…”
Lo curat :
“E perqué fas aquò Mariaton ?
– O… Dise pas… La fendalhe…
– De qué ? Vòls que te tòque la fendalhe mème a la glèisa ?” »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...