Venez pasteurs...

Collecté en 1993 par CORDAE Sur la Commune de St-Saturnin-de-Lenne Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Comme toujours dans ce genre de cantiques de Noël, les anges parlent en français et les bergers réputés moins instruits s'expriment dans la langue du pays. (CORDAE)

Son

Jeannette (Jeanne) CHAYRIGUÈS

née Granier en 1933 au Crès de Saint-Saturnin.

Transcription

Occitan
Français
« Venez pasteurs voir la merveille,
Qui remplit la Terre et les Cieux.
Réveillez-vous, ouvrez les yeux,
À mes concerts prêtez l’oreille.
Réveillez-vous, ouvrez les yeux,
Le Messie est né dans ces lieux.

– Qu’es aquela voès que nos sòna,
Que nos trobla nòstre somelh ?
Benlèu i a quicòm de novèl,
Vite, sortèm de las cabanas.
Benlèu i a quicòm de novèl ?
Vite, anèm veire del tropèl.

– Pasteurs venez, soyez sans crainte,
Pour vous et pour votre troupeau.
Il vous est né un Roi nouveau,
Promis à la nation sainte.
Il vous est né un Roi nouveau,
Qui veillera sur chaque agneau.

– Pastres partèm en diligença,
Nos cal ben veire aquel Sobeiren.
Nos cal ben prene un pauc d’argent,
Per lo tirar de la sofrença.
Nos cal ben prene un pauc d’argent,
Per qu’es nascut tan paurament.

– Pasteurs, ce Divin Roi demande,
Votre cœur et non votre argent.
Il ne veut pas d’autre présent,
Que votre cœur tout adorable.
Il ne veut pas d’autre présent,
Bien qu’il soit né tout indigent. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...