Un còp mon fraire l'Escarmonget…

Collecté en 1997 Sur la Commune de St-Saturnin-de-Lenne Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Les séries énumératives étaient faites pour amuser l'assistance et stimuler la mémoire des enfants.

Vidéo

© Amic BEDEL - Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Paul BACH

né en 1920 à Montagnac de Saint-Saturnin de Lenne, décédé en 2011.

Transcription

Occitan
Français
« Un còp mon fraire l’Escarmonget,
Me donèt per eritatge un siflet.
Un siflet aquò’s pas un escritòri,
Un escritòri aquò’s pas lo Purgatòri,
Lo Purgatòri aquò’s pas lo Paradís,
Ni mai la lèbre aquò’s pas un perdís,
Un perdís aquò’s pas una lèbre,
Una comba aquò’s pas un sèrre,
Un sèrre n’es pas una comba,
Ni mai un tinau aquò’s pas una bomba,
Una bomba n’es pas un tinau,
Ni una mula aquò’s pas un chivau,
Un chivau aquò’s pas una mula,
Una femna mòrta n’es pas viva,
Una femna viva n’es pas mòrta,
Ni mai lo varrolh aquò’s pas la pòrta,
La pòrta aquò’s pas lo varrolh,
Ni mai la nièira aquò’s pas un pesolh,
Un pesolh aquò’s pas la nièira,
Lo vailet aquò’s pas la chambrièira,
La chambrièira n’es pas lo vailet,
Ni mai la bleda aquò’s pas un caulet,
Un caulet aquò’s pas una bleda,
Un moton aquò’s pas una feda,
Una feda aquò’s pas un moton,
Ni mai la filha aquò’s pas un garçon,
Un garçon n’es pas la filha,
Lo vilatge n’es pas la vila,
La vila aquò’s pas lo vilatge,
Ni mai la carn aquò’s pas lo fromatge,
Lo fromatge aquò’s pas la carn,
L’armari aquò’s pas lo placard,
Lo placard aquò’s pas l’armari,
Lo curat aquò’s pas lo vicari,
Lo vicari n’es pas lo curat,
Ni mai un òme qu’a un pauc de sens es pas fat ! »
Une fois mon frère l’Escarmounget…
« Une fois mon frère l’Escarmounget,
Me donna en héritage un sifflet.
Un sifflet, ce n’est pas une écritoire,
Une écritoire, ce n’est pas le Purgatoire,
Le Purgatoire, ce n’est pas le Paradis,
Et un lièvre, ce n’est pas une perdrix,
Une perdrix, ce n’est pas un lièvre,
Une combe, ce n’est pas un sommet,
Un sommet n'est pas une combe,
Et une cuve, ce n’est pas un tonneau,
Un tonneau n’est pas une cuve,

Et une mule, ce n’est pas un cheval,
Un cheval, ce n’est pas une mule,
Une femme morte n’est pas vivante,
Une femme vivante n’est pas morte,
Et le verrou, ce n’est pas la porte,
La porte, ce n’est pas le verrou,
Et la puce, ce n’est pas un pou,
Un pou, ce n’est pas une puce,
Le valet, ce n’est pas la servante,
La servante n’est pas le valet,
Et la betterave, ce n’est pas un chou,
Un chou n’est pas une betterave,
Un mouton, ce n’est pas une brebis,
Une brebis, ce n’est pas un mouton,
Et la fille, ce n’est pas un garçon,
Un garçon n’est pas la fille,
Le village n’est pas la ville,
La ville, ce n’est pas le village,
Et la viande, ce n’est pas le fromage,
Le fromage, ce n’est pas la viande,
L’armoire, ce n’est pas le placard,
Le placard, ce n’est pas l’armoire,
Le curé, ce n’est pas le vicaire,
Le vicaire n’est pas le curé,
Et un homme qui a un peu de sens n’est pas fou. »

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...