La lebreta
Introduction
Cette formule se récite en caressant la paume de la main de l'enfant, puis en désignant les doigts (du pouce vers l’auriculaire) et en terminant par des chatouilles dans le creux de la main.
Son
Marie-Thérèse MANENQ
née Jory en 1925 à La Roque-Valzergues.
Transcription
Occitan
Français
« Aquí passa una lebreta,
Per aquela camineta.
Aquel d’aquí la vegèt,
Aquel d’aquí la tuèt,
Aquel d’aquí l’escorguèt,
Aquel d’aquí la fasiá còire e la mangèt,
E lo pichon disiá : “Cui, cui, cui !
Ieu ne vòle un bocin ! »
Per aquela camineta.
Aquel d’aquí la vegèt,
Aquel d’aquí la tuèt,
Aquel d’aquí l’escorguèt,
Aquel d’aquí la fasiá còire e la mangèt,
E lo pichon disiá : “Cui, cui, cui !
Ieu ne vòle un bocin ! »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...