Catarina de Cerièira…

Collecté en 1993 par CORDAE Sur la Commune de St-Saturnin-de-Lenne Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Ce type de formules à questions réponses extrêmement répandu pouvait servir parfois de viralenga, l'’interprète s’évertuant à débiter son texte le plus rapidement possible. (CORDAE)

Son

Paul BACH

né en 1920 à Montagnac de Saint-Saturnin de Lenne, décédé en 2011.

Transcription

Occitan
Français
« Di(g)a-me tu, Catarina de Cerièira,
Se vòls qu’anèm a la fièira ?
– Mès que, qual nos gardarà l’ostal ?
– La pola ambe lo gal.
– End es la pola ?
– Còi a l’ola.
– End es lo gal ?
– Al trantalh.
– E lo trantalh ?
– Lo fuòc l’a cramat.
– End es lo fuòc ?
– L’ai(g)a l’a estendut.
– End es l’ai(g)a ?
– Lo buòu Maruèlh l’a beguda.
– End es lo buòu Maruèlh ?
– Al cap de la laurada.
– End es lo cap de la laurada ?
– La cabra l’a brotada.
– End es la cabra ?
– N’avèm fach un oire.
– End es l’oire ?
– Avèm metut lo vin dedins.
– E lo vin ?
– Mès la vièlha l’a begut.
– End es la vièlha ?
– Tras un ròc.
– End es lo ròc ?
– N’avèm fach un forn.
– End es lo forn ?
– Lo pan i còi.
– End es lo pan ?
– La truèja l’a manjat.
– End es la truèja ?
– N’avèm fach un bacon.
– E lo bacon ?
– Cha, cha, chat ! Lo cat lo manja ! »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...