Pòlca de la ritaiton

Collecté en 1991 par CORDAE Sur la Commune de St-Santin Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Faute de musiciens, on faisait danser à la voix en interprétant des pots-pourris, en chantant “al tra-la-la” ou en utilisant des objets du quotidien (peigne, bouteille et cuillères…).

Son

Louise GRATACAP

née Pinquié en 1922 aux Corbières de Cassaniouze (15).

Transcription

Occitan
Français
« Aodon, bolegatz-vos donc,
L’òm diriá que lo cuol vos pesa,
Aodon, bolegatz-vos donc,
L’òm diriá que l’as fat de plomb.

La pòlca de la ritaiton,
Teniá l’ase, teniá l’ase,
La pòlca de la ritaiton,
Teniá l’ase pel coeton. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...