Un jorn que ieu me'n anave… (Cancon de las messorgas)

Collecté en 2000 Sur la Commune de St-Parthem Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Dans les chansons à mensonges, l'ordre des choses se trouve renversé. Elles ont souvent un contenu satirique.

Vidéo

© Amic BEDEL - Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

René LHORTE

né en 1918 à Port d'Agrès de Saint-Parthem, décédé en 2018.

Transcription

Occitan
Français
« Un jorn que ieu me'n anave, (bis)
Que ploviá, que ploviá,
Que ploviá, que nani nani,
Que ploviá, que ploviá,
Que ploviá, que nani pas.

Rencontrère tres galines, (bis)
Que tenián un rainaldàs,
Que nani nani,
Que tenián un rainaldàs,
Que nani pas.

Doas lo tenián per las aurilhas, (bis)
E l'autra per son bèl nas,
Que nani nani,
E l'autra per son bèl nas,
Que nani pas.

D’aquí ne fa(gu)ère una autra lèga, (bis)
Rencontrère un pus bèl cas,
Que nani nani,
Rencontrère un pus bèl cas,
Que nani pas.

Rencontrère tres formises, (bis)
Que tenián un pòrc-singlar,
Que nani nani,
Que tenián un pòrc-singlar,
Que nani pas.

Doas lo tenián per las aurilhas, (bis)
E l'autra per son bèl nas,
Que nani nani,
E l'autra per son bèl nas,
Que nani pas.

D’aquí ne fa(gu)ère una autra lèga, (bis)
Rencontrère un pus bèl cas,
Que nani nani,
Rencontrère un pus bèl cas,
Que nani pas.

Rencontrère tres vielhòtas, (bis)
Que dançavan al fons d’un sac,
Que nani nani,
Que dançavan al fons d’un sac,
Que nani pas.

La pus bassa totjorn cridava : (bis)
“D’aquela puta de sac ne sortirem pas,
Que nani nani,
D’aquela puta de sac ne sortirem pas,
Que nani pas.”

E aquò's acabat. »
Un jour alors que je m'en allais…
« Un jour alors que je m'en allais, (bis)
Qu'il pleuvait, qu'il pleuvait,
Qu'il pleuvait, tant et plus,
Qu'il pleuvait, qu'il pleuvait,
Qu'il pleuvait, comme jamais.

Je rencontrai trois poules, (bis)
Qui tenaient un gros renard,
Tant et plus,
Qui tenaient un gros renard,
Comme jamais.

Deux le tenaient par les oreilles, (bis)
Et l'autre par son grand nez,
Tant et plus,
Et l'autre par son grand nez,
Comme jamais.

De là je fis une autre lieue, (bis)
Je rencontrai un plus beau cas,
Tant et plus,
Je rencontrai un plus beau cas,
Comme jamais.

Je rencontrai trois fourmis, (bis)
Qui tenaient un sanglier,
Tant et plus,
Qui tenaient un sanglier,
Comme jamais.

Deux le tenaient par les oreilles, (bis)
Et l'autre par son grand nez,
Tant et plus,
Et l'autre par son grand nez,
Comme jamais.

De là je fis une autre lieue, (bis)
Je rencontrai un plus beau cas,
Tant et plus,
Je rencontrai un plus beau cas,
Comme jamais.

Je rencontrai trois petites vieilles, (bis)
Qui dansaient au fond d'un sac,
Tant et plus,
Qui dansaient au fond d'un sac,
Comme jamais.

La plus basse toujours criait : (bis)
“De ce satané sac nous ne sortirons pas,
Tant et plus,
De ce satané sac nous ne sortirons pas,
Comme jamais.”

Et c'est fini. »

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...