Introduction
On trouve de nombreuses variantes de cette formulette énumérative bâtie autour d'un mimologisme, ici en l'occurrence celui du coucou.
Les plus courantes sont généralement construites à partir du chant du coq ("Quiquiriquí" ou "Quincarilet") ou d'un oiseau non déterminé ("Turlututú").
Quoi qu'il en soit, toutes évoquent la construction du nid au fond d'un pré ou au sommet d'une colline comme c'est ici le cas. (CORDAE)
Son
Marie GAL
née Ricard en 1914 à Frontin de Saint-Léons de Lévézou.
Transcription
Occitan
Français
« Cocut, borrut,
Ont as nisat ?
– Al fons del truc.
– De qué i as fach ?
– Un ostalon.
– Qual t’a adujat ?
– Bernat.
– De qué li as donat ?
– De pan, de lach.
– D’onte l’as sortit ?
– De mas cabretas.
– Qual las te garda ?
– La bastarda.
– Qual las te buta ?
– La flaüta.
– Qual las te sòna ?
– La campana.
– Qual las te claus ?
– Lo brondolau.
– Qual las te varrolha ?
– La granolha ! »
Ont as nisat ?
– Al fons del truc.
– De qué i as fach ?
– Un ostalon.
– Qual t’a adujat ?
– Bernat.
– De qué li as donat ?
– De pan, de lach.
– D’onte l’as sortit ?
– De mas cabretas.
– Qual las te garda ?
– La bastarda.
– Qual las te buta ?
– La flaüta.
– Qual las te sòna ?
– La campana.
– Qual las te claus ?
– Lo brondolau.
– Qual las te varrolha ?
– La granolha ! »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...