Los musiciens (musicaires)
Introduction
Enregistré en mars 1983 par Alain Roussel et Yves Couderc de l'Institut d'estudis occitans Sud-Avairon de Saint-Affrique.
Publié en 1983 dans Musica populara del país (1) de la collection Cèrcapaïs.
Les enregistrements originaux sont conservés au CORDAE La Talvera, à Cordes (81).
Son
Damien MALAVAL
né le 2 juin 1918 à Saint-Laurent du Lévézou.
Transcription
Occitan
Français
« “Qual i aviá coma musiciens, coma acordeonistas, dins lo país a-n-aquela epòca ?
– A-n-aquela epòca, aviam Delmas, èra de Mauriac. E puèi n’aviam un autre, qu’èra un pauc pus vièlh, qu’apelàvem Mialhas (1), que jogava dins las fèstas votivas dels vilatges. Un pauc dins lo mème sistème, totjorn sus de diatoniques... D’aquel moment, èra al costat de Segur amont, a-z-Arcas.
– Èran los dos musiciens importants que i aviá…
– Aquò èra los dos musicians que, a l’epòca, fasián totas las fèstas votivas del país empr’aicí, e las nòças en mème temps”. »
(1) « Mialhas èra borièr. » (n.d.l.r.)
– A-n-aquela epòca, aviam Delmas, èra de Mauriac. E puèi n’aviam un autre, qu’èra un pauc pus vièlh, qu’apelàvem Mialhas (1), que jogava dins las fèstas votivas dels vilatges. Un pauc dins lo mème sistème, totjorn sus de diatoniques... D’aquel moment, èra al costat de Segur amont, a-z-Arcas.
– Èran los dos musiciens importants que i aviá…
– Aquò èra los dos musicians que, a l’epòca, fasián totas las fèstas votivas del país empr’aicí, e las nòças en mème temps”. »
(1) « Mialhas èra borièr. » (n.d.l.r.)
Pas de traduction pour le moment.
© Institut d'estudis occitans Sud-Avairon - Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...