L'aure de la camba tòrsa

Collecté en 1980 Sur la Commune de St-Laurent-de-Lévézou Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Enregistré le 3 septembre 1980 à Saint-Laurent de Lévézou par Alain Roussel et Yves Couderc de l'Institut d'estudis occitans Sud-Avairon de Saint-Affrique.

Publié en 1982 dans Cançons tradicionalas en occitan (1) de la collection Cèrcapaïs.

Les enregistrements originaux sont conservés au CORDAE La Talvera à Cordes (81).

Son

Marin DAURES

né le 29 novembre 1904 à Saint-Laurent du Lévézou.

Transcription

Occitan
Français
« [L’aubièira] que tombèt l’autre an,
Nos jalèt totas las castanhas,
Las castanhas, lo canabon,
Aquel pauc de vin qu’èra tant bon. (bis)

Ma mèra quand m’auretz perdut,
M’anètz pas cercar a la glèisa,
Vendretz tot drech al cabaret,
Aquí l’òm biu quand òm a set. (bis)

Ma mèra quand ieu morirai,
M’entarraretz mès a la cava,
Los pès virats vèrs la paret,
E lo cap jol robinet. (bis) »
L’arbre à la jambe tordue

« La gelée qui tomba l’autre année,
Nous gela toutes les châtaignes,
Les châtaignes, la chènevière
Et ce peu de vin qui était si bon.

Ma mère quand vous m’aurez perdu,
N’allez pas me chercher à l’église,
Vous viendrez tout droit au cabaret,
Là on y boit quand on a soif.

Ma mère quand je mourrai,
Vous m’enterrerez mais à la cave,
Les pieds tournés vers le mur,
Et la tête sous le robinet. »
© Institut d'estudis occitans Sud-Avairon - Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...