Tot en fasquent l'amor…
Introduction
Remarquons l'emploi de l'article féminin mi dans cette chanson énumérative. (CORDAE)
Son
Lucien LAMIC
né en 1903 à Belert de Canet d'Olt.
Transcription
Occitan
Français
« Tot en fasquent l’amor,
Perdère mon capèl,
Mon capèl de pèl de vedèl,
Ai, ai, ai, de mon polit capèl !
Tot en fasquent l’amor,
Perdère ma cravata,
Ma cravata de clica e de claca,
Mon capèl de pèl de vedèl,
Ai, ai, ai, de mon polit capèl !
Tot en fasquent l’amor,
Perdère mon gilet,
Mon gilet de satineta,
Ma cravata de clica e de claca,
Mon capèl de pèl de vedèl,
Ai, ai, ai, de mon polit capèl !
Tot en fasquent l’amor,
Perdère mi camisa,
Mi camisa de tela grisa,
Mon gilet de satineta,
Mi cravata de clica e de claca,
Mon capèl de pèl de vedèl,
Ai, ai, ai, de mon polit capèl !
Tot en fasquent l’amor,
Perdère mi calcetas,
Mi calcetas de pèl d’alauseta,
Mon gilet de satineta,
Mi camisa de tela grisa,
Mi cravata de clica e de claca,
Mon capèl de pèl de vedèl,
Ai, ai, ai, de mon polit capèl ! »
Perdère mon capèl,
Mon capèl de pèl de vedèl,
Ai, ai, ai, de mon polit capèl !
Tot en fasquent l’amor,
Perdère ma cravata,
Ma cravata de clica e de claca,
Mon capèl de pèl de vedèl,
Ai, ai, ai, de mon polit capèl !
Tot en fasquent l’amor,
Perdère mon gilet,
Mon gilet de satineta,
Ma cravata de clica e de claca,
Mon capèl de pèl de vedèl,
Ai, ai, ai, de mon polit capèl !
Tot en fasquent l’amor,
Perdère mi camisa,
Mi camisa de tela grisa,
Mon gilet de satineta,
Mi cravata de clica e de claca,
Mon capèl de pèl de vedèl,
Ai, ai, ai, de mon polit capèl !
Tot en fasquent l’amor,
Perdère mi calcetas,
Mi calcetas de pèl d’alauseta,
Mon gilet de satineta,
Mi camisa de tela grisa,
Mi cravata de clica e de claca,
Mon capèl de pèl de vedèl,
Ai, ai, ai, de mon polit capèl ! »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...