La vièlha se plorava
Introduction
Cette chanson existe dans plusieurs régions et nous en connaissons des versions en Lozère, dans l'Aveyron et dans le Tarn.
Habituellement, la vieille perd ses sabots dans une flaque boueuse. (CORDAE)
Son
Gabrielle BOUSCARY
née Castan en 1912 à Frayssinet de Saint-Laurent.
Transcription
Occitan
Français
« La vièlha se plorava,
Que n’aviá qu’un dedal.
Lo perdèt per l’ostal,
Lo siu dedal, la paura vièlha,
Lo perdèt per l’ostal,
Lo siu dedal. »
Que n’aviá qu’un dedal.
Lo perdèt per l’ostal,
Lo siu dedal, la paura vièlha,
Lo perdèt per l’ostal,
Lo siu dedal. »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...