La vièlha se plorava

Collecté en 1993 par CORDAE Sur la Commune de St-Laurent-d'Olt Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Cette chanson existe dans plusieurs régions et nous en connaissons des versions en Lozère, dans l'Aveyron et dans le Tarn.

Habituellement, la vieille perd ses sabots dans une flaque boueuse. (CORDAE)

Son

Gabrielle BOUSCARY

née Castan en 1912 à Frayssinet de Saint-Laurent.

Transcription

Occitan
Français
« La vièlha se plorava,
Que n’aviá qu’un dedal.
Lo perdèt per l’ostal,
Lo siu dedal, la paura vièlha,
Lo perdèt per l’ostal,
Lo siu dedal. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...