La bòria

Collecté en 1992 par IOA Sur la Commune de St-Just-sur-Viaur Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

À côté de quelques grands domaines et d’exploitations moyennes, il y avait autrefois un grand nombre de petits paysans qui vivaient en polyculture sur des propriétés morcelées. 

Autour d’une dizaine d’hectares, une ferme (bòria) pouvait être viable s’il y avait un équilibre entre le nombre de bras au travail et le nombre de bouches à nourrir. Les anciens et les enfants participaient à l’effort de production.

Sur le Ségala, le châtaignier (castanhièr) avait, pendant le XIXe siècle, remplacé les landes des puègs qui servaient de parcours aux troupeaux de moutons. Il céda à son tour sa place aux cultures céréalières et fourragères au début du XXe siècle. On travaillait plutôt les coteaux (travèrses) que les terres planes (tèrras planas, plans).

Ethnotexte

Elie ALARY

né en 1913 au Martinesq de Saint-Just sur Viaur.

Transcription

Occitan
Français
« Mos grands-parents avián pas qu'un parelh de vacas. 
La bòria èra morcelada. I aviá bravament de travèrses. 
Fasián venir de bestial, fasián pas plan de culturas, solament pel besonh del bestial e pas mai, de fedas o de vacas. Avián vint o vint-a-cinc fedas e avián pas qu'un parelh.
Trabalhavan los travèrses. Se carravan mai pels travèrses per trabalhar amb un bigòs. Èra pas tant penible. 
De parets, n'i aviá surtot quand i aviá un canton de vinha, avián totas sos paredons. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...