Vue générale, juin 2002

Sur la Commune de St-Izaire Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Vue générale, juin 2002

Selon la charte des libertés, usages et coutumes confirmés par l'évêque de Vabres l'Abbaye (Vabres) le 7 mars 1413, les habitants de ce lieu élisaient trois de leurs représentants appelés sindics (« scindiz ») ainsi que six conselhièrs (« cosselhiers ») pour assister ces derniers.

« L’église de Saint-Izaire est dédiée à saint Aredius, saint limousin qui fut chancelier de Théodebert, roi d’Austrasie. Elle fut donnée à l’abbaye de Vabres en 861. L’édifice a été entièrement reconstruit au XIXe siècle. Il renferme un panneau de bois noir portant l’épitaphe de François de La Valette-Cornusson, évêque de Vabres, décédé en 1679.
Le château fut la résidence d’été des abbés, puis des évêques de Vabres, mais il fut aussi leur refuge pendant les troubles du chapitre et surtout pendant les guerres de Religion, à tel point qu’il fut question d’y transférer le siège de l’évêché. Le bâtiment a été reconstruit vers 1416 par Guillaume Bastide, évêque de Vabres et, au milieu du XVe siècle, Louis de Baradat (1675-1695) en remania les ailes ouest et sud. Ce fort impressionnant semble avoir dissuadé les ennemis de toute attaque : en 1568, M. d’Acier avec 7 000 calvinistes obligea François de La Valette à s’y réfugier, mais n’alla pas plus loin. Celui-ci y fit sa résidence et y décéda (mai 1585). Des peintures murales ornent la chapelle, les murs et les plafonds du logement des évêques.
Au XVIIIe siècle, le pays était réputé pour ses vignobles et la qualité de son vin blanc. » (Jean Delmas, 2002)

1413, a. st., 7 mars.- Saint-Izaire
Libertés, usages et coutumes de Saint-Izaire de nouveau confirmés par l’évêque de Vabres, après avis de son chapitre, à la suite de la perte du document original, lors des guerres qui troublèrent le Rouergue.
Version A : grosse sur parchemin conservée par un particulier et éditée d’après une transcription par Isabelle Espinasse, Chartes de franchises et de coutumes dans l’arrondissement de Millau (Aveyron), du XIIe au XVe siècle, mémoire de maîtrise, Université de Toulouse-Le Mirail, 1991, p. 204-213. Il existe de cet acte une copie du XVIIe siècle conservée aux Archives départementales de l’Aveyron, que nous appellerons version B. Nous reproduisons les Libertés selon la version A, transcrite par Mlle Espinasse, mais sans le préambule et les conclusions, qui sont en latin. Nous avons apporté des corrections dans le texte, toujours indiquées entre crochets. Quand il y avait doute et que la version B nous paraissait digne d’intérêt, nous avons reproduit les variantes dans le glossaire.

Transcription de Jean Delmas :

« 1 - Et premieyramen que los habitans deldich castel coma an acostumat de far cascun an puesco daussi en foras e per tostemps elegir tres scindicz en la festa de Sant Antoni, delsquals los dos seran del loc de Sant-Heresi et los ters sera de la mazeda, losquals tres scindicz apres lur novela electio prometran et juraran en las mas deldich moss[enh]or de Vabre, si es presen en lodich castel, ho de sos successors et, si lodig moss[enh]or ho sos successors non eran en lodich castel, losdichs scindicz prestaran segramen en la pl[a]ssa comuna deldich loc al bayle deldich moss[enh]or l’evesque. Et lo juramen es de gardar a lur poder la persona deldich moss[enh]or de Vabre et son be et sa honor et los drechs et libertatz de sa glieya de Vabre et evitar et notifficar totz dampnatges a lur poder et non-remens de be regir et g[o]uvernar la comunitat deldich castel et lialmen se aver en son offici.
2 - Item que per lodig sagramen prestar ni per aquel [r]ecebre losdichs scindicz ni comunitat no sian tengutz de donar re.
3 - Item que lodich jorn de Sant-Anthoni, losdichs habitans puesco helegir sieys cosselhiers, losquals prestaran lo sobredich sagramen et de be accosselhar losdichs scindicz.
4 - Item que losdichs scindicz am lursdichs cosselhiers am lur comunitat ho de voler de aquela puesco cohequar et far talhas et helegir talhayres et ausidors de comptes et far quitansas.
5 - Item que losdichs scindicz am los cosselhiers puesco helegir hun home per esser lur servid[or] tot lan, loqual prestara lo sagramen que dessus et de lialmen servir la comunitat et far bonas relatios et degudas et ben excercir son offici, loqual poyra citar et ajornar a la requesta dels scindicz las gens de la juridictio deldich castel et aysso quant no volo las gens pagar las talhas ho quant si devo ajustar et empausar pena de sinq o de d[e)tz sols et aysso am licentia de la cort deldig moss[enh]or l’evesque, l[a]qual pena quant se encor [es] deguda aldich moss[enh]or.
6 - Item que e-las doas fieyras que son cascun an en lodich loc, la una lo jorn de la Decollatio de Sant-Johan Batista et l’autra lo jorn de Sant-Bres, degun habitan ni estrangies no sian tengutz de pagar taulatge ni leuda.
7 - Item que els puesco pescar et penre tota pesca exceptat al gartoleia (?) deldich moss[enh]or et aysso en totas las ribeyras deldich loc et juridictio sens pagar pena ni deguna senhoria.
8 - Item que els puesco cassar et penr[e] tota cassa en tota la juridictio deldig castel sens pagar pena ni senhoria seno de singlar quant lo prendo la testa et de ser lo cap et la espalla drecha losquals devo portar aldich moss[enh]or al castel.
9 - Item que losdichs habitans se puesco esplechar d’aygas et d’erbas a lur necessitatz et de lurs pocessios amb’una que la hun non prejudique a la pocessio de l’autre ni lodig moss[enh]or no deu vendre lasdichas erbas a naguna persona ni metre negun bestial estranh en tota la juridictio deldich castel per so qual (?) els devo cascun an aldich moss[enh]or quatre lieuras pagadoyras a Totz-Sans per las erbas et ayguas.
10 - Item que lodig moss[enh]or except[a] que el hy puesco tener son bestial gros et menut quant ne aura.
11 - Item excepta d’aysso desus sos pratz et sos deveses.
12 - Item vol lodig moss[enh]or coma desus que losdichs habitans puesco se esplechar de lenhas de tota pocessio que no se deffanda et aysso am destra[l] ho autre artiffici aven lo mar[g]ue tres palms de long et que de terra estan rompo de las brancas tant quant ne atenheran et aysso seno que fosso albres fruchans ho dometges.
13 - Item que aqui hont [auria] gran multitut de cambas de guarri[c]z salhen d’una rays que los puesco tailhar et penre layssan lo melhor.
14 - Item que puesco penre lenha per far aradura de pertot seno que sian albres fruchans et dometges, exceptat l[a]s pocessios deldich moss[enh]or.
15 - Item que puesco trayre peyra et lausa ho[n]t que sia en la juridictio sens pagar lo dampnatge, exceptat las pocessios deldich moss[enh]or.
16 - Item que puesco penre et rompre ginesta et vidissa de pertot, exceptat las pocessios deldich moss[enh]or.
17 - Item que [lo] mas de Serretas coma acostumat pague lo vin[c]he de tota talha que si fay aldich castel et gach[a] et [bada] de dies et de [nu]echs coma los autres habitans de Sant-Heresi.
18 - Item que lo loc de Armayrols pague lo quinze de tot talh real et de la reparatio deldich castel et fasso [b]ada et gach de dies et de [nu]echs coma los autres habitans deldich castel de Sant-Heresi.
19 - Item coffesso losdichs habitans de Sant-Heresi et de Armayrols que lo loc de Armayrols ez de moss[enh]or de Vabre am tota juridictio alta et bassa.
20 - Item que los habitans de Armayrols non puesco paysser las herbas ni penre las lenhas del terrador de Saint-Heresi ni aquels de Sant-Heresi del terrador de Armayrols seno de las pocessios que hy [auran].
21 - Item coffessa lodig moss[enh]or que lo es acostumat el deu tener capitani et portier a sos prop[i]s despens al castel de Sant-Heresi, loqual portier deu totjorn obrir a las gens et habitans en la juridictio de Sant-Heresi et de Armayrols et de Serrettas.
22 - Item que losdichs habitans devo logar et pagar lo salari de la [b]ada deldich castel, loqual els logo quant es perilh de gens d’armas en lo pays ho lodich castel [a regart] et lodich moss[enh]or deu ly donar a manjar.
23 - Item que quant alcuna persona delsdichs habitans de la juridictio de Sant-Heresi ho de Armayrols defalh al gach ho a la garda deldich castel et lo capitani fa far lodich gach ho garda a son depens, el ha sobre aquel que defalh aldich gach ho garda dos sols de Tornes, autr[a]men se vol [faire] far non y a mas dotze deniers de Tornes.
24 - Item que los pratz de ladicha juridictio sian en defensa coma es acostumat dal premier dimergue de mars tro a la festa de Totz-Sans et adonc se alando al bestial gros tro a Sant-Andrieu et al bestial menut tro al premier dimergue de mars, exceptat los pratz del dig moss[enh]or.
25 - Item lodig moss[enh]or non entend per aysso a prejudicar a degus que agues expres ni autre privilegi ho concessio.
26 - Item que los sobredichs scindicz et cosselhiers puesco elegir cascun an tres homes per estimar et vezer las talas et las malafachas, losquals tres homes prestaran o sagramen coma desus et de be estimar et far lur offici, losquals penran entre totz per lur trabalh de cascuna [tala et un] cart de vi.
27 - Item que lo jutge temporal deldich moss[enh]or deu tener sa cort et las sizas en la plassa comun[a] deldich castel et non deu transportar los habitans foras de la juridictio deldich castel.
28 - Item que lodich jutge temporal non pren ni deu penre degunas esportulas seno de vint sols en sus et aquelas leva lo bayle per far lo despens de las sizas.
29 - Item que lodich jutge no deu penre dietas ni salari sus los habitans per venir tenir las sizas a sa cort et aysso seno que vengues a requesta de partida ho de la comunitat.
30 - Item que lo notari ordinari quant non demora en lodich loc et hyra a la cort, non deu aver degun salari senon sos processes et scripturas seno que vengues expressamen a requesta de partidas.
30 bis - [Item lo baille deldich loc deu ausir partidas] et redre razo a cascun litigan davant luy senes degun salari et aysso seno que sia requis[i]t de anar sus lo loc contenti[os] quar adoncas ha sinq sols per son trabalh et notari [atrestan].
31 - Item lodich bayle, quant estara en garniso sobre alcus dels habitans delsdichs castel et juridictio, pren per son salari dos sols et sieys deniers tornes.
32 - Item quant lo sirven senhora negun dels habitans desusdichs da part a partida et aysso en lodich od, el ha dos deniers per son salari et en quas que falha deldich loc ho del destrech d’aquel [d]eu aver per son salari sieys deniers tornes.
33 - Item quant alcus dels sirvens deldich loc estara en garniso sobre negun delsdichs habitans deu aver per son salari quinze deniers.
34 - Item l’encantayre deldich loc, quant far encan et lo gatge se lieura [deu] penre lo capsol tro a six sols et cumque monte una lieura de Tornes ho plus deu aver quatre deniers tornes per cascuna lieura et el quas que lo gatge no se lieura ho es pe[r] lo fach del comu no devo penre [lo] sirven ni l’[e]ncantayre mas miech-salari.
35 - Item que quant aldich castel se ajusto los habitans de ladicha juridictio per far talhas ho per vezer las necessitatz deldich loc, lo bayle de moss[enh]or hy deu esser ho son loctenen, se lo bayle non es el loc ho no se [atrobava], et aysso afi que no se puesco far man[i]polit ni brega ni conspiratio ni autre maleffici ; et la comunitat fay lo despens aldich bayle, loqual per aquo no pren salari seno aquel que los scindicz ho c[o]mu li vol donar.
36 - Item que cascu dels habitans desusdichs, quant troba bestial en sa pocessio, donan li dam[n]atge [lo pot] penre per menar a la cort.
37 - Item que tot bestial menut que sia de la juridictio dessusdicha, quant dona dam[n]atge, se lo bayle ho lo sirven lo prendo ho hom lo lur amena deu per cascuna bestia hun denier de banh et may la tala et se es estrangier pagua doble banh.
38 - Item bestial gros qu[e] sia de la juridictio desusdicha paga quatre deniers de banh per cascun[a] bestia et si es estrangieyra lo doble e may la tala.
39 - Item coffessa moss[enh]or que sus lo levamen dels fruchs et rendas, el deu trametre querre a son despens [l]os deymes els quins de blatz, de vis, fes et autras causas.
40 - Item coffessa moss[enh]or que el deu trametre querre los cesses als hostals de cascun dels habitans de lasdichas juridictio[s] et aysso a son despens et en quas que a la premieyra ves losdichs habitans [non] pagaran els son tengutz de p[o]rtar a lur despens al castel et hostal de moss[enh]or.
41 - Item que aquel que leva los cesses per moss[enh]or deu scrieure en son registre et el libre de aquel que paga [so] que pagara.
42 - Item coffessa moss[enh]or que losdichs habitans podo et devo et metre lurs personas et lurs bes dedins la fortalesa deldich castel a totas h[o]ras per causa et custodia del salvamen d’aquels, exceptat que ad hora s[u]spechosa de nuechs en que a[g]ues perilh no lur sia hom tenguts si non de obrir la mureta.
43 - Item coffesso losdichs habitans que els sont tengutz de reparar et far los c[o]rredos et alayas de la fusta que son en la autesa de la fortalesa et lodich moss[enh]or deu aver bosc et donar a manjar a las gens que obraran tant quant se fara ladicha obra et lo senhor deu far las autras causas necessarias en la fortalesa et en la habitatio d’aquela l[a]squals habitatios so per lodich moss[enh]or et per sas gens.
44 - Item coffesso losdichs habitans que els son tengutz de far mano[b]ra a las reparatios de las muretas per so quar hy podo[n] reculhir lurs bestials quant n’on bezon ety lodich moss[enh]or deu far las autras causas.
45 - Item quant se adr[e]churo las mesuras deldich loc, lo bayle las adrechura, presens los scindicz et [ajus]tadamen las senho del senhal de la crossa et deu aver lo bayle per son trabalh hun cart de vi cada mesura.
46 - Item quant los scindicz els autres cosselhiers conoyssedors de talhas et sirven et estimadors son elegitz, davan que se [entremeto] de lur offici, els prest[o] sagramen coma desus et a qui hont desus es dich et lo notari ordenari deldich loc per moss[enh]or pren l’estrumen deldich scindicat et de lasdichas electios et prestatios de sagramen.
47 - Item que lodich notari ordenari, quan penra l[o]sdichs instrumens ho autres de la comunitat, no los deu grossar sans esser requerit et deu aver per cascuna nota delsdichs instrumens ho autres que prenga del comu vint deniers de Tornes, losquals no se debatran ponch del salari de la grossa quant [lo volran].
48 - Item que losdichs scindicz et comunitat auran en las autras causas foras aquelas desusdichas [hun] scriva per scriure lurs bezonhas a lur prop[i]s despens, loqual prestara sagramen coma l[o]s autres desusdichs, exceptat que, se aquel era malaute ho absen ho occupat, el temps de sa absencia et occupatio ho malauti[a] losdichs scindicz puesquo penre qualque autre scriptor a lur guisa sens prestar sagramen.
49 - Item coffesso losdichs habitans que a cascun senhor intran novelamen ho ad hom per luy aven sufficien poder el castel de Sant-Heresi, los scindicz et totz los habitans delsdichs locs et juridictio presto homatge et sagramen de fizelitat et lo senhor lor promet de tener en lors libertatz et franquezas, scrichas et non scrichas.
50 - Item non enten moss[enh]or per aquestas concessios ho confirmatios de libertatz et franquezas a prejudicar enpre de instrumens autres ho autres drechs de la glieya de Vabre ni may alsdichs habitans se ne avian lasdich[a]s libertatz demoran en lor fermetat. »

Vocabulaire :
1 - daussi, lire d’aissi en foras : d’ores et déjà, dorénavant
scindicz (m.A.) : syndics, représentants des habitants
Sant-Heresi (copie XVIIe s. : Sant-Iseri et partout où ce nom est cité)
mazeda (m.A.) : campagne (les métairies)
l’evesque (copie XVIIe s. : l’avesque) : l’évêque
non-remens (m.A.) : encore, de plus
comunitat (copie XVIIe s. : comunautat)
4 - cohequar (m.A.) : répartir (l’impôt)
talhayres : percepteurs de la taille
ausidors : auditeurs
5 - citar : citer, assigner en justice
ajornar : ajourner
ajustar : réunir
am licentia (copie XVIIe s. : anbe licentia)
se encor : s’applique (?)
6 - taulatge : droit de place
leuda : droit de leude
7 - gartoleia ? (copie XVIIe s. : gortolier) (m.A.) : réserve de pêche
sens pagar (copie XVIIe s. : senes p.)
pena : amende
senhoria : droit seigneurial
8 - singlar : sanglier
testa : tête
ser : cerf
9 - esplechar de : jouir de
per so qual els ? (copie XVIIe s. : per so car elz)

11 - deveses : pâturages interdits
12 - destral : hache
tant quant (copie XVIIe s. : tant que)
fruchans : (arbres) portant des fruits
dometges : (arbres) greffés
13 - cambas de guarricz : jambes de chêne
rays : racine, souche
14 - aradura ? (copie XVIIe s. : (tache)… rama, ramée)
15 - sens pagar lo dampnatge (copie XVIIe s. : pagan lo d.)
16 - vidissa (copie XVIIe s. : vedissa) : osier
17 - Serretas (copie XVIIe s. : Sarretas)
vinche (m.A.) : vingtième
gacha : garde
bada : guet
18 - quinze : quinzième
gach : guet
19 - ez de moss[enh]or (copie XVIIe s. : es tout de m.)
21 - portier : portier, gardien de porte
24 - se alando : s’ouvrent
25 - expres (copie XVIIe s. : et prenou ?)
26 - talas : dégâts
malafachas : méfaits, délits
27 - sizas : assises
28 - esportulas (m.A.) : salaires

29 - dietas (m.A.) : vacations
30 - et hyra (copie XVIIe s. : et y va)
30bis- Le début de cet article a visiblement sauté à la transcription de la version A. Nous le restituons à partir de la version B.
litigan : plaideur
atrestan : autant
31 - en garniso : en poste
32 - destrech : juridiction.
34 - encantayre : personne chargée des adjudications
encan : adjudication
capsol (m.A.) : droit sur le montant d’une vente judiciaire.
tro a six sols (copie XVIIe s. : tro a dos-a-nou solz)
35 - ajusto : réunissent
manipolit : complot (cf. Al canton : Cassagnes, acte de 1414 ; Nant, acte de 1492)
conspiratio (m.A.) : conspiration
37 - banh : ban, amende
39 - levamen (m.A.) : perception (de l’impôt)
deymes : dîmes
quins : quints
40 - cesses : cens
42 - custodia : garde
salvamen : sauvegarde
suspechosa (m.A.) : suspecte
43 - corredors : couloirs
alayas pour aleyas : galeries
autesa : hauteur

45 - adrechuro (m.A.) : contrôlent (des mesures)
ajustadamen (m.A.) : conjointement
senho : marquent
senhal de la crossa : marque de la crosse
de vi cada mesura (copie XVIIe s. : de vi per c.m.)
46 - se entremeto : s’occupent
48 - scriva : écrivain, greffier
scriptor (m.A.) : idem
50 - prejudicar enpre de (copie XVIIe s. : prejudicia en res a)

Analyse de Jean Delmas :

Pour ne pas allonger cette édition de texte suffisamment longue, nous nous contenterons d’un court résumé :
Elections (1 à 3)
1-2 des syndics (2 pour Saint-Izaire et 1 pour la campagne ou mazeda).
3 des conseillers.
4 Première mission des syndics et du conseil : la levée de l’impôt.
5 Le procureur de la commune.
6 Exemption des droits de taulatge et de leuda, le jour de la foire.
Mesure d’intérêt économique.
Usages (7 à 16)
7-8 Droits de pêche et de chasse. On devra au seigneur la tête du sanglier et la tête et l’épaule droite du cerf.
9-11 Usage des eaux et des herbes de la terre de Saint-Izaire.
12-14 Usage du bois de chauffage (lenhas).
15 Droit d’extraire pierres et lauses.
16 Droit de couper les genêts et osiers.
17-18 Tarif des impositions : un vingtième de la taille pour le mas de Sarretas, un quinzième pour Armayrols. Mais obligation de garde à Saint-Izaire.
19-20 Particularité d’Armayrols : les habitants d’Armayrols n’ont droit de pacage et de ramassage du bois de chauffage que sur leur territoire.
21 L’évêque, seigneur de Saint-Izaire, a, à Saint-Izaire, un capitaine et un portier.
22-23 Répartition des charges (seigneur-habitants) en ce qui concerne les gardes.
24 Durée d’usage des prés.
25 Respect des privilèges par l’évêque.
Fonctions publiques (26 à 34)
26 Experts pour les dégâts.
27-29 Juge : ses audiences.
30 Notaire.
31 Bayle : ses fonctions.
32-33 Sergent : son rôle.
34 Commissaire-priseur : son rôle.
35 Assemblées d’habitants : présence du baile.
36-38 Bétail dans les terres d’autrui : saisie et amendes.
Relations entre le seigneur et les habitants (39 à 45)
39-41 Redevances dues au seigneur.
42 Refuge du bétail dans l’enceinte du château en cas de danger ; enclos dit de las muretas.
43-44 Obligation pour les habitants de participer à l’entretien de la galerie de bois de la forteresse et de las muretas.
45 Marque du seigneur sur les mesures.
46-47 Tenue des actes officiels par le notaire.
48 Fonctions du secrétaire communal.
49 Renouvellement des hommages à chaque nouveau seigneur.
50 Les habitants respecteront les droits de l’église de Vabres et le seigneur ceux des habitants, s’ils sont prouvés.
Comme les autres chartes de coutumes, celle-ci comporte de précieuses informations sur les droits et les devoirs respectifs du seigneur et des habitants et sur certains usages particuliers. Par exemple, les habitants, récupérant las lenhas, ne pourront couper les branches plus haut que ce que l’on peut atteindre avec une hache dotée d’un manche de trois empans. De même, on pourra couper les surgeons issus d’une même souche, mais à la condition de respecter le plus beau.
La charte originale constituée par un rouleau (rotulus) avait été perdue lors des troubles de la guerre de Cent Ans. Les habitants faisant appel à leurs souvenirs en firent une nouvelle rédaction, approuvée par l’évêque de Vabres, seigneur de Saint-Izaire, et par son chapitre. C’est un beau témoignage sur l’importance pour les habitants des chartes de coutumes. Un certain désordre dans les articles peut s’expliquer soit parce que la charte perdue comportait des rajouts (nous avons constaté le cas à Maleville, cf. Al canton : Montbazens), soit parce que les rédacteurs de 1413 ont eu quelques défaillances de mémoire. » (Jean Delmas, 2002)

Sant-Esèri, junh de 2002

Photo

Vue générale, juin 2002
© Institut occitan de l'Aveyron (Villefranche-de-Rouergue)

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...