Los macarrònis

Collecté en 1980 Sur les Communes de St-Izaire, Montclar Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Enregistré le 8 janvier 1980 par Alain Roussel et Yves Couderc de l'Institut d'estudis occitans Sud-Avairon de Saint-Affrique.
Publié en 1983 dans Musica populara del país (1) de la collection Cèrcapaïs.
Les enregistrements originaux sont conservés au CORDAE La Talvera à Cordes (81).

« Atestat del Sud-Avairon a l’Albigés, vaquí lo celèbre torn de vila Los macarrònis que las paraulas i an balhat son nom. Paraulas de soca occitana, plan marcada, mèmes se n’i a qualques mots en francés :

Ah qu’ils sont bons,
Quand ils sont cuits,
Les macaronis,

Les macarrònis de sant Antònin. (bis)

Angèla, Angèla,
Angèla, mas amors,
leu t’aimi pas gaire,
leu t’aimarai totjorn.”

Probable que s’es degut dançar tanben un marcha aquí dessús. Lo torn de vila se fasiá per la vòta, quora lo monde fasián lo torn del vilatge menats pel(s) musicaire(s).
Leòn de Campan nos a aprés, en darrièira minuta ,qu’èra tanben sortit après la guèrra. » (I.E.O. Sud-Avairon)

Son

Léon CAMPAN

né le 12 juin 1928 à Bournaguet, commune de Saint-Izaire et paroisse de Montclar.

Transcription

Occitan
Français
« Los macarrònis. Torn de vila, marcha. »

Pas de traduction pour le moment.

© Institut d'estudis occitans Sud-Avairon - Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...