Introduction
Avant le développement des services hospitaliers et l’apparition des structures d’hébergement dédiées aux personnes âgées, ces dernières finissaient leur vie dans un cadre familial, soignées au mieux avec les moyens du temps.
Pour traiter les maux les plus courants, on trouvait en Rouergue la plupart des remèdes empiriques également connus dans d’autres régions d’Europe avant la pharmacopée chimique moderne. De nombreux documents en occitan, dont certains ont été publiés par Jean Delmas dans la collection Al canton, donnent des recettes médicinales. Les remèdes étaient, en général, à base de simples. On n’appelait le médecin qu’en dernier recours et il fallait supporter le mal : metre de grais d’endura.
Ethnotexte
René VERSEPUECH
né en 1908 à La Rivière de Pons, décédé en 2003.
Aurélie (Lily) VERSEPUECH
née Brugel en 1915 à Pons de Saint-Hippolyte, décédée en 2014.
Transcription
Occitan
Français
« La mèstra d’escòla disiá que dòtz-a-nòu medecins e una cabra aquò fasiá vint bèstias. Degús anava pas al medecin. »
« La maîtresse disait que dix-neuf médecins et une chèvre ça faisait vingt bêtes. Personne n’allait chez le médecin. »