La filha d'un païsan…

Collecté en 1997 Sur la Commune de St-Hippolyte Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

"A l'atge de quinze ans", "La filha del païsan" et "La menam la nòstra nòvia" sont des marches nuptiales caractéristiques du Rouergue septentrional.

Ce sont toutes trois des chansons traditionnelles de mal-mariées traitant de l'infortune conjugale.

Vidéo

© Amic BEDEL - Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

René VERSEPUECH

né en 1908 à La Rivière de Pons, décédé en 2003.

Transcription

Occitan
Français
« La filha d'un païsan, (bis)
Dison que se marida.
La filha d'un païsan, (bis)
Dison que se marida,
De tan jove que n'èra,
Se'n sabiá pas servir. (bis)
De tan jove que n'èra,
Se'n sabiá pas servir. (bis)

La prene per la main,
La prene per la man,
La mene a la fièira :
“Anem, Joaneta,
Anem, premsem lo pas,
La fièira serà facha,
Mancarem lo mercat !”

La prene per la main,
La prene per la man,
La mene a la glèisa :
“Anem, Joaneta,
Anem, premsem lo pas,
La messa serà dicha,
Non l'esposarà pas !” »
La fille d’un paysan
« La fille d’un paysan,
On dit qu’elle se marie.
La fille d’un paysan,
On dit qu’elle se marie,
Elle était si jeune
Qu’elle ne savait pas s’en servir.
Elle était si jeune
Qu’elle ne savait pas s’en servir.

Je la prends par la main,
Je la prends par la main,
Je la conduis à la foire :
“Allons, Jeannette,
Allons, pressons le pas,
La foire sera faite,
Nous manquerons le marché !”

Je la prends par la main,
Je la prends par la main,
Je la conduis à l’église,
“Allons, Jeannette,
Allons, pressons le pas,
La messe sera dite,
Non, elle ne l’épousera pas !” »

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...