Los esclòps

Collecté en 2003 par IOA Sur la Commune de St-Georges-de-Luzençon Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Connue dans tout le Rouergue, la valse des esclòps serait du XVIIIe siècle et semble avoir été diffusée par les écoles dans les années 1930-1940.

Son

Maurice MIQUEL

né en 1936 à Saint-Georges de Luzençon.

Transcription

Occitan
Français
« Ieu los crompèri,
Ieu los crompèri,
Ieu los crompèri mos esclòps,
Quand èran,
Quand èran,
Quand èran nòus,
Quand èran,
Quand èran,
Quand èran nòus.

Ieu los farrèri,
Ieu los farrèri,
Ieu los farrèri mos esclòps,
Quand èran,
Quand èran,
Quand èran nòus,
Quand èran,
Quand èran,
Quand èran nòus.

Quante costèron,
Quante costèron,
Quante costèron tos esclòps,
Quand èran,
Quand èran,
Quand èran nòus,
Quand èran,
Quand èran,
Quand èran nòus ?

Cinc sòus de bata,
Cinc sòus de bata,
Cinc sòus de bata mos esclòps,
Quand èran,
Quand èran,
Quand èran nòus,
Quand èran,
Quand èran,
Quand èran nòus.

Cinc sòus de tachas,
Cinc sòus de tachas,
Cinc sòus de tachas mos esclòps,
Quand èran,
Quand èran,
Quand èran nòus,
Quand èran,
Quand èran,
Quand èran nòus.

Cinc sòus de fèrres,
Cinc sòus de fèrres,
Cinc sòus de fèrres mos esclòps,
Quand èran,
Quand èran,
Quand èran nòus,
Quand èran,
Quand èran,
Quand èran nòus.

Chauchèron la mèrda,
Chauchèron la mèrda,
Chauchèron la mèrda mos esclòps,
Quand èran,
Quand èran,
Quand èran nòus,
Quand èran,
Quand èran,
Quand èran nòus.

Ieu los plorèri,
Ieu los plorèri,
Ieu los plorèri mos esclòps,
Quand èran,
Quand èran,
Quand èran vièlhs,
Quand èran,
Quand èran,
Quand èran vièlhs.

E fasián clic-clic-clic,
E fasián clac-clac-clac,
E fasián clic-clic-clic, clac-clac-clac mos esclòps,
Quand èran,
Quand èran,
Quand èran nòus,
Quand èran,
Quand èran,
Quand èran nòus. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...