La Guilhaumèla

Collecté en 2002 par IOA Sur la Commune de St-Félix-de-Sorgues Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Cette chanson est construite sur l'air de "Joan de Nivèla" qui remonte au XVIe ou au XVIIe siècle et qui a donné "Cadet Rousselle", en langue française, à la fin du XVIIIe siècle.

Elle est encore assez présente dans la tradition orale du Rouergue septentrional.

Lucienne la tient de sa mère.

Son

Lucienne SALLES

née Bosc en 1931 à Mas-Courbe de Saint-Félix de Sorgues.

Transcription

Occitan
Français
« La Guilhaumèla aviá un gal,
Ambe la coa balajava l’ostal,
Ambe las patas fasiá la vaissèla,
Per l’enfant de la Guilhaumèla,
A ! A ! Viva lo gal,
La Guilhaumèla e son enfant !

La Guilhaumèla aviá un chin,
Que i vesiá pas d’aquí aquí,
Li calrà crompar de lunetas,
Per poire lire la gaseta,
A ! A ! Viva lo gal,
La Guilhaumèla e son enfant ! »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...