La calhe de la calhe
Collecté en 1993 par CORDAE Sur les Communes de St-Félix-de-Lunel, Recoules-Prévinquières Voir sur la carte
Introduction
Aucun de nos informateurs ne se rappelait avoir vu danser une bourrée particulière sur cette mélodie comme cela se fait, par contre, dans d'autres régions de l'Aveyron. (CORDAE)
Son
André QUINTARD
né en 1913 à Lacalm de Saint-Félix de Lunel.
Transcription
Occitan
Français
« La calhe de la calhe, ont as tus ton niu ? (bis)
Ont as tus ton niu, polida,
Ont as tus ton niu ?
– Aval per la montanha, tot lo lòng d’un riu, (bis)
Tot lo lòng d’un riu, polida,
Tot lo lòng d’un riu !
– La calhe de la calhe, de qué i a dins ton niu ? (bis)
De qué i a dins ton niu, polida,
De qué i a dins ton niu ?
– Cinc uòus coma les autres e un pus polit, (bis)
E un pus polit, polida,
E un pus polit ! »
Ont as tus ton niu, polida,
Ont as tus ton niu ?
– Aval per la montanha, tot lo lòng d’un riu, (bis)
Tot lo lòng d’un riu, polida,
Tot lo lòng d’un riu !
– La calhe de la calhe, de qué i a dins ton niu ? (bis)
De qué i a dins ton niu, polida,
De qué i a dins ton niu ?
– Cinc uòus coma les autres e un pus polit, (bis)
E un pus polit, polida,
E un pus polit ! »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...