Sòm-sòm...

Sur la Commune de St-Côme-d'Olt Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Pour endormir les enfants, on leur chantait des berceuses (breçairòlas). La plus connue en Rouergue est Sòm-sòm mais Nòstre-Sénher m’a envoiat, popularisée par l’abbé Justin Bessou, est attestée bien au-delà du Villefranchois. 

Ethnotexte

Adrienne BLANCHET

née Bories en 1909 à Saint-Côme-d’Olt.

Transcription

Occitan
Français

« Sòm-sòm de per las vinhas

Vèni endormir las filhas.

Sòm-sòm de pels cantons

Vèni endormir los enfantons.

Lo sòm-sòm vòl pas venir

Lo miu nenon se volriá dormir.

Som-sòm vèni, vèni

Sòm-sòm vèni d’endacòm. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...