Introduction
On buvait aussi du lach farrat, lait dans lequel on avait plongé la queue de la pelle du foyer (la coeta de la rispa) ou le tisonnier (lo picafuòc).
Ethnotexte
Juliette GASQ
née Cabanettes en 1924 à Saint-Côme-d’Olt.
Transcription
Occitan
Français
« Quand aviam mal a la gòrja, la mamà fasiá bolhir de lach e puèi atrapava lo picafuòc, lo fasiá rogir, que siaguèsse bien roge, metiá tres o quatre bocins de sucre e al fons del bòl, ambe lo ficafuòc, fasiá fondre lo sucre bravament, que siaguèsse bien negre. Puèi metiá lo lach aquí dessús e partiam al lièch. »
« Quand nous avions mal à la gorge, notre maman faisait bouillir du lait et puis elle attrapait le tisonnier, elle le faisait rougir, qu’il soit bien rouge, elle mettait trois ou quatre morceaux de sucre et, au fond du bol, avec le tisonnier, elle faisait bien fondre le sucre, qu’il soit bien noir. Puis elle mettait le lait là dessus et nous partions au lit. »