Los montanhièrs

Collecté en 1998 par IOA Sur la Commune de St-Chély-d'Aubrac Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Selon un calendrier immuable, les bêtes montent sur l'Aubrac le 25 mai et en redescendent pour la Sent-Guirald (Saint-Géraud), le 13 octobre. Elles passent la belle saison dans des pâturages d’altitude appelés montanhas.

Dans les burons (masucs), on fabriquait jadis la fourme d'Aubrac.

Sur l'Aubrac l'équipe type des buronniers (montanhièrs) était composée d'un cantalés, d'un pastre, d'un vedelièr et d'un rol.

Le nombre de montanhièrs employés dans un masuc dépendait du nombre de vaches à traire. Le préfixe tras signifie “second”, “assistant”, littéralement “derrière”.

La taille de la montanha se définissait en fonction du nombre de montanhièrs qui y travaillaient. On disait : “Una montanha de cinc òmes.”

On montait des porcelets (lachins, porcelons) au masuc pour les engraisser avec de la farine et le petit-lait issu de la fabrication du beurre, d’où la présence d'un autre bâtiment près du masuc : la sot.

Ethnotexte

Pierre REMIZE

né en 1917 à Montgros de Nasbinals (48).

Transcription

Occitan
Français
« Comencère per far rol. Triave los vedèls e las vacas. Pièi, montère de grada, venguère pichon vedelièr. Caliá estacar los vedèls, far la cosina e netejar los farrats. La gèrlas, aquò èra lo pastre que las netejava. Los pòrcs, aquò èra lo pastre que se’n ocupava. Aquò èra lo cantalés que metiá la presura per far lo calhat mès aquò èra lo pastre que fasiá la toma. D’aquí, lo pastre partiá gardar las vacas. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...