Lo salinor

Collecté en 1998 par IOA Sur la Commune de St-Chély-d'Aubrac Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Pour la fabrication du fromage, comme on ne trouvait pas de sel fin, le gros sel, la sal gròssa, était écrasé dans un mortier (salinor) au moyen d’un pilon, lo trissador.

Ethnotexte

Yvette GARDES

née Calmels en 1936 à Saint-Chély.

Transcription

Occitan
Français
« Lo salinor, ne trissàvem la sal gròssa, tornàvem jusca qu’èra bien fina e aquò èra per salar los liurals. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...