Lo premièr de novembre al comunal

Collecté en 1998 par IOA Sur la Commune de St-Chély-d'Aubrac Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

En pays occitan, le mot comuna désigne aussi bien le territoire que l’institution ou la mairie. Celle-ci est également appelée ostau comun ou ostau comunal.

Le terme de comunals ou comuns désigne les parcelles communales (lo patus, lo codèrc…). On y gardait naguère le bétail : pòrcs, vacas, fedas, cabras, aucas… Certains étaient cultivés.

Les pays montanhòls avaient en général des communaux assez étendus.

Ethnotexte

Transcription

Occitan
Français
« Lo premièr de novembre, aquò èra lo premièr jorn que, los Sant-Chèli, podiam anar metre lo bestial pel comunal.
Los qu’avián fach un òrt, caliá qu’agèsson tirat los cauls… »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...