Lo grais de tais per las dolors

Collecté en 1998 par IOA Sur la Commune de St-Chély-d'Aubrac Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Face à la maladie, les anciens disposaient d’un ensemble de remèdes empiriques dont certains devaient être d’une efficacité toute relative si l’on en juge par l’important taux de mortalité.

Dans un contexte économique difficile, on n'appelait le médecin qu'en dernier recours.

Pour lutter contre les rhumatismes (dolors), on utilisait souvent la graisse de blaireau (tais).

Ethnotexte

Robert CARRIÉ

né en 1924 à Bonnefon de Saint-Chély d'Aubrac.

Transcription

Occitan
Français
« Amassavan lo grais e se graissavan las dolors. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...