Las taridas e los alucs
Introduction
Pour améliorer le quotidien, les montanhièrs attrapaient des truites dans les ruisseaux de la montanha.
Parfois, ils organisaient una tarida : ils déviaient le cours d’un petit ruisseau pour attraper les truites à la main.
L'aüc ou aluc (verbe : aücar, alucar) est un cri de joie qui se poussait au retour des veillées ou entre montanhièrs, d'un masuc à l'autre. Il ponctue encore le rythme de la bourrée.
Ethnotexte
Raymonde RAMON
née Cavalier en 1926 à Aubrac, décédée en 2018.
Transcription
Occitan
Français
« Dins los masucs, de còps, los montanhièrs anavan far una tarida. Metián de pèiras per tirar l’ai(g)a e aquí atapavan los peisses. Pièi manjavan las trochas.
E pièi, quand avián manjat, fotián d’alucs. Sortián defòra e alucavan. Èran contents, avián begut un copet e fasián d’alucs. Se respondián d’un masuc a l’altre. Un alucava e l’altre respondiá. »
E pièi, quand avián manjat, fotián d’alucs. Sortián defòra e alucavan. Èran contents, avián begut un copet e fasián d’alucs. Se respondián d’un masuc a l’altre. Un alucava e l’altre respondiá. »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...