Las sèrps pel mal de ventre
Introduction
Face à la maladie, les anciens disposaient d’un ensemble de remèdes empiriques dont certains devaient être d’une efficacité toute relative si l’on en juge par l’important taux de mortalité.
Dans un contexte économique difficile, on n'appelait le médecin qu'en dernier recours.
La peau ou la chair des serpents (sèrps) était souvent utilisée pour lutter contre une multitude de pathologies, notamment les douleurs abdominales ou les maladies de peau.
En occitan, le mot sèrp est féminin : una sèrp.
Ethnotexte
Raymond ROCHER
né en 1924 à Saint-Chély d'Aubrac.
Transcription
Occitan
Français
« Avián totjorn de sèrps sus la chiminèia, dins un bocal, pels mals de ventre. »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...