La Valentinon
Introduction
Faute de musiciens, on faisait danser à la voix en interprétant des pots-pourris, en chantant “al tra-la-la” ou en utilisant des objets du quotidien (peigne, bouteille et cuillères…).
Ethnotexte
Marthe CAVALIER
née Rodier en 1926 à Saint-Chély.
Transcription
Occitan
Français
« La tatà de Valentinon,
Que n’aima pas la confitura,
La tatà de Valentinon,
Que n’aima pas lo cabecon. »
Que n’aima pas la confitura,
La tatà de Valentinon,
Que n’aima pas lo cabecon. »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...