La sopa pel curat

Collecté en 1998 par IOA Sur la Commune de St-Chély-d'Aubrac Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

La foi n'empêchait pas l'existence d'histoires drôles ironisant sur le clergé, les paroissiens ou les pratiques religieuses.

Ethnotexte

Maria PLAGNARD

née Niel en 1934 à Aulos de Saint-Chély.

Transcription

Occitan
Français
« Dins una caminada, i aviá un curat que aimava bien la sopa als cauls mès la menatgièira la fasiá pas totjorn a son gost, metiá pas prosses cauls.
Un jorn, lo curat li di(gu)èt :
“Me faretz una sopa e i metretz bien tassés !”
Lo curat partit, la menatgièira se metèt a far la sopa mès, èra bien embestiada que Bientassé, aquò èra lo can.… Mès cossí far ? Per far plaser al curat, s’arrengèt per metre Bientassé a la sopa.
Quand lo curat mangèt la sopa, li fasquèt :
“Mès de qu’avètz metut dins aquela sopa, es pas coma d’ordinari !
– E ben, Mossur lo curat, m’avètz dich de i metre Bientassé… Vos ai escotat.” »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...