La lebreta
Introduction
Cette formule se récite en caressant la paume de la main de l'enfant, puis en désignant les doigts (du pouce vers l'auriculaire) et en terminant par des chatouilles dans le creux de la main.
Son
Juliette ALAZARD
née Cros en 1914 à La Borie du Grifoul de Saint-Chély.
Transcription
Occitan
Français
« Per aquela placeta,
Es passada una lebreta.
Aquel d’aquí l’a vista,
Aquel d’aquí l’a tuada,
Aquel d’aquí la facha còire,
Aquel d’aquí l’a manjada,
E aquel d’aquí : “Piu piu piu,
Pas res per ieu !” »
Es passada una lebreta.
Aquel d’aquí l’a vista,
Aquel d’aquí l’a tuada,
Aquel d’aquí la facha còire,
Aquel d’aquí l’a manjada,
E aquel d’aquí : “Piu piu piu,
Pas res per ieu !” »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...