Far pausar un issam
Introduction
Près de la maison, à l’abri d’un mur, se trouvaient les ruches (bornhons) qui fournissaient le miel (mèl) pour sucrer et la cire (cera) pour les chandelles (candelas).
Pour faire poser un essaim (issam), on faisait du bruit avec des objets métalliques et on prononçait une formule : “Pausa bèla !”
Ethnotexte
Philippe MIQUEL
né en 1917 à Verminière de Saint-Chély d'Aubrac.
Transcription
Occitan
Français
« Dins totas las bòrias i aviá qualques bornhons.
N’aviam una vintena.
Amb una vièlha dalhe o una padena, tustavan e amassavan los issams que passavan a costat. »
N’aviam una vintena.
Amb una vièlha dalhe o una padena, tustavan e amassavan los issams que passavan a costat. »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...