Far pausar un issam

Collecté en 1998 par IOA Sur la Commune de St-Chély-d'Aubrac Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Près de la maison, à l’abri d’un mur, se trouvaient les ruches (bornhons) qui fournissaient le miel (mèl) pour sucrer et la cire (cera) pour les chandelles (candelas).

Pour faire poser un essaim (issam), on faisait du bruit avec des objets métalliques et on prononçait une formule : “Pausa bèla !”

Ethnotexte

PHILIPPE MIQUEL

né en 1917 à Verminière de Saint-Chély d'Aubrac.

Transcription

Occitan
Français
« Dins totas las bòrias i aviá qualques bornhons. 
N’aviam una vintena.
Amb una vièlha dalhe o una padena, tustavan e amassavan los issams que passavan a costat. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...