Logat a nòu ans

Collecté en 1997 par IOA Sur la Commune de St-Beauzély Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Le travail des enfants était courant. Les jeunes pastres et les serventas ou chambrièiras étaient recrutés directement chez leurs parents.

Ethnotexte

Paul LAVABRE

né en 1908 aux Gardies de Saint=Beauzély.

Transcription

Occitan
Français
« Lo premièr còp, m’avián plaçat per gardar de vacas o de buòus. Alara la filha de l'ostal me venguèt menar. Aviái pas que nòu ans sai que.
Aqueles buòus, quand arribèron a-z-un terrièr, aquí, se fotèron per la tèrra... Quand vegère far los buòus coma aquò, escapère e tornère pas a-n-acò del patron. Agère tròp paur, vegère sautar aquela tèrra...
Pièi alara me loguèron per pastron, per gardar de fedas. Las fedas me fasián pas tant paur. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...