Logat a nòu ans
Introduction
Le travail des enfants était courant. Les jeunes pastres et les serventas ou chambrièiras étaient recrutés directement chez leurs parents.
Ethnotexte
Paul LAVABRE
né en 1908 aux Gardies de Saint=Beauzély.
Transcription
Occitan
Français
« Lo premièr còp, m’avián plaçat per gardar de vacas o de buòus. Alara la filha de l'ostal me venguèt menar. Aviái pas que nòu ans sai que.
Aqueles buòus, quand arribèron a-z-un terrièr, aquí, se fotèron per la tèrra... Quand vegère far los buòus coma aquò, escapère e tornère pas a-n-acò del patron. Agère tròp paur, vegère sautar aquela tèrra...
Pièi alara me loguèron per pastron, per gardar de fedas. Las fedas me fasián pas tant paur. »
Aqueles buòus, quand arribèron a-z-un terrièr, aquí, se fotèron per la tèrra... Quand vegère far los buòus coma aquò, escapère e tornère pas a-n-acò del patron. Agère tròp paur, vegère sautar aquela tèrra...
Pièi alara me loguèron per pastron, per gardar de fedas. Las fedas me fasián pas tant paur. »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...