Las dents e la ronha

Collecté en 1997 par IOA Sur la Commune de St-Beauzély Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Face au manque de ressources vétérinaires, on utilisait beaucoup les plantes médicinales : tanaisie (tanarida), sauge (sàuvia), mauve (malva), sureau (saüt), houx (grifol), hellébore (pissacan, marciule, varaire)…

La ronha est la gale.

Ethnotexte

Charles et Lucien LESCURE

nés en 1928 et 1933 à Saint-Beauzély.

Transcription

Occitan
Français
« Lo marciule èra per far tombar las dents, pareis. Lo penjavan dins las jaças.
Per la ronha, gratàvem amb una pèira de grès e de sofre. Lo li fasiam sangnar. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...