Totjorn l'ai coma lo vòle
Introduction
Cette chanson féministe bilingue était également connue en Rouergue occidental où elle était chantée sur un air de branle.
Ethnotexte
Odette MARCILHAC
née Brun en 1930 à Sant-Amans des Cots.
Transcription
Occitan
Français
« Oh qu’elles sont bêtes les femmes
De n’ pas veiller à leur mari,
Moi, j’en ai un comme les autres,
Je le commande à mon plaisir.
Repic :
Totjorn l’ai coma lo vòle,
Totjorn l’ai coma me plai,
L’ai coma lo vòle,
Ieu l’ai coma me plai.
Quand je m’en vais à la messe,
Je commande à mon mari,
D’aller à la boucherie,
Et de me faire un bon bouilli.
Quand je reviens de la messe,
Je commande à mon mari,
De mettre couvert à table,
Et promptement servie.
Quand je m’en vais à la danse,
Je commande à mon mari,
De m’apporter la lanterne,
Et un manteau pour me couvrir.
Vers onze heures ou minuit,
Je vois venir mon mari,
Se mettant genou à terre :
“Madame voulez-vous venir ?
– Oh oui, brave madame,
Le bon mari que vous avez pris,
Apportez-lui donc un verre,
Pour trinquer avec lui.
– Oh non, non, brave madame,
Mon mari ne boit pas ici,
J’ai du bon vin dans ma cave,
Pour régaler mes amis,
Et de l’eau dans ma citerne,
Pour donner à mon mari.” »
De n’ pas veiller à leur mari,
Moi, j’en ai un comme les autres,
Je le commande à mon plaisir.
Repic :
Totjorn l’ai coma lo vòle,
Totjorn l’ai coma me plai,
L’ai coma lo vòle,
Ieu l’ai coma me plai.
Quand je m’en vais à la messe,
Je commande à mon mari,
D’aller à la boucherie,
Et de me faire un bon bouilli.
Quand je reviens de la messe,
Je commande à mon mari,
De mettre couvert à table,
Et promptement servie.
Quand je m’en vais à la danse,
Je commande à mon mari,
De m’apporter la lanterne,
Et un manteau pour me couvrir.
Vers onze heures ou minuit,
Je vois venir mon mari,
Se mettant genou à terre :
“Madame voulez-vous venir ?
– Oh oui, brave madame,
Le bon mari que vous avez pris,
Apportez-lui donc un verre,
Pour trinquer avec lui.
– Oh non, non, brave madame,
Mon mari ne boit pas ici,
J’ai du bon vin dans ma cave,
Pour régaler mes amis,
Et de l’eau dans ma citerne,
Pour donner à mon mari.” »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...