Ma maire n'aviá pas qu'una dent…

J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Faute de musiciens, on faisait danser à la voix en interprétant des pots-pourris, en chantant “al tra-la-la” ou en utilisant des objets du quotidien (peigne, bouteille et cuillères…).

Cette enquête a été faite par Jean-Pierre Cassagnes.

Ethnotexte

Edouard LIAUTARD

né en 1899, décédé en 1980.

Transcription

Occitan
Français
« Ma maire n’aviá pas qu’una dent,
Que li tremblava quand fasiá vent.
E mon paire, per la li plombar,
La li tustava ambe lo martelon. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...