Lo senhor d'a Pojòl

Collecté en 1997 Sur les Communes de St-Amans-des-Cots, St-Hippolyte Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

La tradition orale occitane a gardé le souvenir des temps difficiles de l’Ancien Régime.

Vidéo

© Amic BEDEL - Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Marinette (Marie-Louise) BOSC

née Lafon en 1929 à Izaguette de Saint-Hippolyte, décédée en 2006.

Transcription

Occitan
Français
« Aquò èra chas ieu a Isagueta, vesètz qu'aquò fa benlèu dos cents ans, despièi la Revolucion, pardí… I aviá lo castèl d'a Pojòl. I aviá les gòsses que i anèron s'i premenar e un gòsse… Sabètz pas de qué fa(gu)èt ? Arranquèt la pluma del paon del senhor. E ben lo senhor ordonèt a sa cor qu'atapèsson lo gòsse e lo pingèron al cròc de la pòrta. Les parents d'aquelses enfants cercavan lo pichon e ben li di(gu)èron atau :
“Sabes pas ? L'as aval qu'es pinjat al cròc de la pòrta !”
Vesètz…
E un altre còp, aquò èra lo miu… E ben aquò's la miá familha. Aquò èra lo paure Victòr. Anava portar… Ara paguèm dels impòts, dins lo temps aquò èra aquò èra la dima. I portavan un cabrit. I aviá benlèu una cabra, fa(gu)èt dos cabrits, alara una pel senhor. Alara la portèt al senhor. Lo senhor buviá. Mès aquò's vertat ! Lo senhor buviá e lo miu… aquel ancêtre aviá portat lo cabrit.
“E quand l'altre cabrit tetava, aquel d'aquí qué fasiá ?
– E ben fasiá coma ieu ara, agachava tetar l'altre !”
E, el, li donava pas res a biure… A(g)achatz s'aquò èra dur, aquel temps… »
Le seigneur de Poujol
« C’était chez moi à Izaguette, vous voyez, ça fait peut-être deux cents ans, depuis la Révolution, bien sûr... Il y avait le château de Poujol. Les gosses allèrent s’y promener et un gosse... Vous ne savez pas ce qu’il a fait ? Il arracha la plume du paon du seigneur. Eh bien le seigneur ordonna à sa cour d’attraper le gosse et ils le pendirent au crochet de la porte. Les parents de ces enfants cherchaient le petit, eh bien on leur dit comme ça :
“Tu ne sais pas ? Tu l'as là-bas, pendu au crochet de la porte !”
Vous voyez...
Et une autre fois, c’était mon... Eh bien c’est ma famille. C’était le pauvre Victor. Il allait porter... Maintenant nous payons des impôts, dans le temps c’était la dîme. Ils lui portaient un chevreau. Il y avait peut-être une chèvre, elle fit deux chevreaux, alors une pour le seigneur. Alors il la porta au seigneur. Le seigneur buvait. Mais c’est vrai ! Le seigneur buvait et mon... cet ancêtre avait porté le chevreau.
“Et quand l’autre chevreau tétait, celui-là que faisait-il ?
– Eh bien il faisait comme moi maintenant, il regardait l’autre téter !”
Et, lui, il ne lui donnait rien à boire... Voyez comme c’était dur, à cette époque... »

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...