Las fònts

Collecté en 2000 par IOA Sur la Commune de St-Amans-des-Cots Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Quand on n'avait pas de citerne, il fallait aller chercher l'eau à la source, au puits (potz) ou à la fontaine (fònt, grifol), dans des seaux (siaus, farrats), au moyen d'une corde passée derrière le cou ou d'un petit joug (còrcha).

Ethnotexte

Raymonde FERRIÈRES

née Lafon en 1935 à Paris.

Transcription

Occitan
Français
« Aviam un selhon e, per far plaser a la mamè, i anàvem quatre, cinc, sièis còps per romplir les siaus. E l’òm buviá l’ai(g)a ambe las coadas. I aviá pas l’ai(g)a a l’ostau e la caliá portar. Atau atapàvem un bonbon ! »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...