La fogassa de la barrièira

Collecté en 2000 par IOA Sur la Commune de St-Amans-des-Cots Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

“Far barrièira” signifiait monter une barrière symbolique à l'occasion d'un mariage, peut-être pour empêcher la mariée de quitter son pays, imposer un rite de passage au marié (nòvi) étranger à la communauté ou faire payer sa trahison au clan des célibataires…

Il s'agissait souvent d'une table sur laquelle on offrait la fouace et le vin blanc, à l'issue de la cérémonie.

Dans certaines familles, on allait “far barrièira” au café du village.

Parfois, plusieurs barrièiras étaient organisées pour un même mariage.

Ethnotexte

Jeanne (Suzanne) MOLINARIE

née Galan en 1906 à Clichy (92).

Transcription

Occitan
Français
« Lo bolangièr fasiá sovent de fo(g)assa per la barrièira. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...