Cançon de las plorairas
Introduction
Il y avait jadis des plorairas (pleureuses) qui officiaient lors des enterrements.
Le respect dû aux morts n'empêchait pas l'existence de parodies du sacré raillant le clergé (ici les plorairas) ou les abus de certains paroissiens.
Cette formule se récite sur un air liturgique.
Son
Victor GAUZIT
né en 1927 à Saint-Amans, décédé en 2012.
Transcription
Occitan
Français
« De lamentatione, Jeremiæ profetæ,
La femna del cocut nos a quitat,
E totes aicí assemblats,
Nos la cau plorar.
Inie, Nòstre-Sénher l’a amassat.
Inie, aviá pr’aquò pro pescat.
Inie, per la remplaçar nos calrà anar al mercat.
Alleluia ! »
La femna del cocut nos a quitat,
E totes aicí assemblats,
Nos la cau plorar.
Inie, Nòstre-Sénher l’a amassat.
Inie, aviá pr’aquò pro pescat.
Inie, per la remplaçar nos calrà anar al mercat.
Alleluia ! »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...