Cançon de las plorairas

Collecté en 2000 Sur la Commune de St-Amans-des-Cots Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Il y avait jadis des plorairas (pleureuses) qui officiaient lors des enterrements.

Le respect dû aux morts n'empêchait pas l'existence de parodies du sacré raillant le clergé (ici les plorairas) ou les abus de certains paroissiens.

Cette formule se récite sur un air liturgique.

Son

Victor GAUZIT

né en 1927 à Saint-Amans, décédé en 2012.

Transcription

Occitan
Français
« De lamentatione, Jeremiæ profetæ,
La femna del cocut nos a quitat,
E totes aicí assemblats,
Nos la cau plorar.

Inie, Nòstre-Sénher l’a amassat.
Inie, aviá pr’aquò pro pescat.
Inie, per la remplaçar nos calrà anar al mercat.
Alleluia ! »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...