Cançon del ressaires de lòng
Introduction
L’émigration des Rouergats est ancienne. Dès le XVIIe siècle, ils partaient pour l’Espagne comme palefreniers, saisonniers (estivandièrs) ou maçons (peirièrs).
Les scieurs de long (ressaires) de la Viadène partaient à pied, généralement par petits groupes (souvent après avoir signé un contrat devant notaire et parfois rédigé un testament) avec une hache, une lame de scie et la chaîne sur les épaules.
Ils menaient une vie rude et frugale, couchant sur les copeaux des chantiers et se nourrissant d’oignons et de vin.
L'émigration saisonnière des scieurs de long vers l'Espagne semble avoir précédé le grand mouvement d'émigration vers Paris. Elle est mentionnée dès 1771 dans l'enquête de Mgr Champion de Cicé (publiée dans la collection départementale al canton).
Ethnotexte
Victor GAUZIT
né en 1927 à Saint-Amans, décédé en 2012.
Transcription
Occitan
Français
Pas de transcription pour le moment.
Chom, vili, vili, chom, lalà,
Chom, vili, vili, chom, lalalèra…
Il n’est rien de si drôle,
Bougri de bougra,
Foustri de foustra,
Il n’est rien de chi drôle,
Que les chieurs de long,
Que les chieurs de long,
La bèla chom.
Ils montent sur la plate,
Et font de bons platons.
La bèla chom, vili, vili, chom.
Et pour chier plus drôle,
Il faut chier tout droit… »