Calendas e calendons

Collecté en 2000 par IOA Sur la Commune de St-Amans-des-Cots Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

La naissance du Christ correspond au solstice d’hiver.

On chantait Noël en occitan à la messe de minuit, au terme des calendes qui s’achevaient par des carillons, les trilhons de Nadau.

Calendas (ou cauendas) et recalendas (ou calendons) servaient à la divination du temps de l’année à venir, mois par mois, puis bimestre par bimestre.

Ethnotexte

Transcription

Occitan
Français
« Las calendas, aquò èra polit, aquò ! Sortiam sus la pòrta, avián un ginte son… Dotze jorns d'abans Nadau. E après i aviá les calendons. Tot aquò i anava, anavan sonar. E lo campanaire, quauques còps, se fasiá barrar dins lo cloquièr ! »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...