Taïton la poleta…

Collecté en 2001 par IOA Sur la Commune de Soulages-Bonneval Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Faute de musiciens, on faisait danser à la voix en interprétant des pots-pourris, en chantant “al tra-la-la” ou en utilisant des objets du quotidien (peigne, bouteille et cuillères…).

Son

Raymond CAPOULADE

né en 1943 à La Cristilie de Soulages, décédé en 2023.

Transcription

Occitan
Français
« Taïton, vòle la polòta,
Taïton, vòle lo galhon.
Taïton, vòle la poleta,
Taïton, vòle lo galhon.

T’ai crompat, te vòle pas vendre,
T’ai crompat, te vòle gardar. (bis)

Taïton, la poleta,
Taïton, lo galhon. (bis) »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...