Me soi levat de bon matin… (Lo galant moquet)

Collecté en 2001 Sur la Commune de Soulages-Bonneval Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

La chanson du "Galant moquet" existe en de nombreuses versions, souvent bilingues, et parfois intégralement en français ou en occitan.

En Rouergue, elle est surtout répandue en vallée d’Olt où une version collectée sur le canton de Capdenac au début du siècle a été publiée par J. Cantaloube.

Cette chanson évoque un galant éconduit en raison de sa mauvaise conduite : il a parlé de sa liaison. Il va donc consulter le rossignol, messager de l'amour, qui lui explique que l'amour doit rester secret.

Ethnotexte

Alain ROCARIE

né en 1970 à La Montagne de l'Officier de Soulages.

Transcription

Occitan
Français
« Me soi levat de bon matin,
Per culhir l’alauseta,
L’ai pas culhida,
L’ai ausida cantar,
Al jardin de ma mia,
S’es anada pausar.

“Mía, bonjorn, aquò soi ieu,
Vite duèrb-me ta pòrta,
Fa freg defòra,
Lo rosal es tombat,
Amont dins ta cambreta,
Serai lèu rescaufat.

– Poiriá jalar, poiriá gibrar,
Ieu duèrbe pas ma pòrta,
M’as tròpa descridada,
Pertot te siás vantat,
Que m’aviás per ami(g)a,
Galant, te siás trompat !” »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...