Lo gran

Collecté en 2001 par IOA Sur la Commune de Soulages-Bonneval Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Toutes les exploitations produisaient des céréales pour la fabrication du pain ou pour l’alimentation du bétail.

On faisait des crêpes épaisses avec le sarrasin : les pescajons.

Ethnotexte

Marius CASSAGNES

né en 1935 au Cassan de Soulages.

Transcription

Occitan
Français
« Se fasiá pas que de sega o alara, la prima, un bocin de froment de prima, de tosèla qu’apelavan, mès lo froment d’ivèrn, aquò se fasiá pas. E fasiam de civada atanben. Lo blat negre, ne fasiam la farina per far les pascajons, e per las polas, aquò èra bon e aquò preparava la tèrra per far la sega l’auton. L’auton, fotiam pas qu’un còp d’estripatur. Caliá laurar aquò a Sent-Joan, aquò bandava la tranu(g)a. Atau la tèrra èra prèsta. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...